miércoles, 12 de diciembre de 2012

Se socializó el proyecto con los docentes Marcela Hernandez de la sede Lagos de Paso, Yomar Elena Hernandez de la sede puerto nare y Algunas personas de la comunidad.

lunes, 10 de diciembre de 2012



Este proyecto se desarrollo en la escuela yavilla II con el objetivo de mejorar las competencias de lecto- escritura de los niños de la escuela, pero sin dejar de lado nuestra cultura indígena  es por eso que esta fue la oportunidad de fortalecer nuestra lengua materna aun mas con la ayuda de las TIC.

Para lograr este objetivo se realizo colaborativa mente con los niños un libro digital "MIS PRIMEROS CUENTOS FAVORITOS" con cuentos inventados por ellos y cuentos clásicos en donde los niños practicaban su lectura, su escritura con la ayuda del procesador de texto y su posterior traducción a la lengua indígena cubeo.

Con el motivo de dar a conocer nuestra cultura y nuestro trabajo publicamos este blog con algunos cuentos del libro que se realizo en la escuela.

Con motivo y aprovechando la actividad del cuenterito tecnologico del programa computadores para educar   se planteo como actividad dentro del proyecto la creacion de cuentos relacionados con los computadores.


CUENTERITO TECNOLÓGICO

Había una vez un niño que vivía en el monte, un día salió a pasear en la ciudad, para él era como un sueño, se escuchaba, música, carros y miraba gente sentado en la oficina escribiendo en un aparato grande y pequeño.
Cuando encontró un compañero, el muchacho preguntaba que bicho que suena en las casas y en las calles y el otro decía son los carros, las motos y la música.
Un día el compañero lo llevó en la casa de él, y el muchacho miro que había muchos aparatos, había televisores, computadores y equipos de sonidos etc. El preguntó cuando miró el televisor, que si había gente adentro del televisor y el otro niño lo reía.
El niño de la casa explico todos los manejos de los equipos hasta por último llevó en el colegio que él estudia allí miró un salón lleno de niño cada uno con su aparato al frente, otros escribiendo, arrastrándolo el ratón, escuchando música y al muchacho le gusto mucho.
Luego regresaron a la casa, el niño de la casa tenía su propio computador, allí lo enseño todas las partes de un computador sus manejos. Al fin aprendió todos.


TRADUCCIÓN EN CUBEO


Cuinaku bateameda hiedoku makarô etabeku, cuinahará wu nuameda imaroi, aru decoboayu peda hameda u kuteawuya aturicua,wuicua. Eameda ui yobaimu . umateameda urê mahicayu caiyede, televisores de aru computadores de mahibekubakure. Ucari me bahuta mahini etarê hameda caiyede.

Maria Esperanza López
Escuela Yavilla ll





LOS TRES CERDITOS


En el corazón del bosque vivían tres cerditos que eran hermanos. El lobo siempre los perseguía por comérselos. Para poder escapar del lobo, los tres cerditos decidieron hacerse una casa. El más pequeño se hizo una casa de paja, para acabar antes e irse a jugar.

El mediano se construyó una casa de madera. Al ver que su hermano pequeño había acabado ya, se apresuró para irse a jugar con él.

Y el más grande trabajaba en su casa de ladrillos.

Ya veréis lo que hace el lobo con vuestras casas  riñó a sus hermanos mientras estos se lo pasaban la mar de bien. El lobo salió detrás del cerdito pequeño y le persiguió. El cerdito corrió y corrió hasta su casita de paja, el lobo se paró y empezó a soplar y soplar hasta que la casita de paja cayó. El lobo entonces persiguió al cerdito pequeño por el bosque, que corrió a refugiarse en casa de su hermano mediano. Pero el lobo volvió a soplar y soplar hasta que la casita de madera cayó. Los dos cochinillos salieron disparados de allá.

Casi sin aliento, con el lobo pisándoles los talones, llegaron a casa del hermano mayor.

Los tres entraron y cerraron bien todas las puertas y ventanas. El lobo sopló y sopló, pero la casa no caía. Sopló y Sopló, pero la casa aguantaba. Cansado y sin aliento el lobo empezó a dar vueltas a la casa, buscando algún lugar por donde entrar. Con una escalera larguísima subió hasta el tejado, por colarse por la chimenea. Pero el cerdito mayor puso en el fuego una olla con agua. El lobo glotón bajó por el interior de la chimenea, pero cayó sobre el agua hirviendo y se escaldó.

Huyó de allí con unos terribles aullidos que se oyeron por todo el bosque, y se dice que nunca nunca más quiso comer cerdito.


YOBEKURA WARIHINA


Kuteimada yobekuriwu warihina imarâ. Yabi huaku cainumua kuhurekuyu  aiyiku. Urê dupinahi nâ warihina kurâmia aimada. Nedohiku kurâmi ameda muiñami maumehiena.
Corikakaku kurami ameda jokubeaqdami. Yobokaku uraku kurami ameda ladrillo ñami. Yebahu yurê nahuamekube hi kuramine ameda imarârê. Yabi huaku kurami yoboi eameda mamarumukakure warihikure. Etari kuyameda korikakaku imaku ebai. Arû yabi huaku kuhuameda apeku imaku ebai, hokubea kurami kuwaku ebai. Norêmarê yabi huaku , ne kuramine hapuri nahuameda. Aru pucarâ cuyaimada apeku ne mamiku ebai. Aru me bieni coimada na. Aru yabi huaku hapuri duameda, wabenina dahokameda kobaimu Yabi huaku kari wabenina kopainuameda.



LA LIEBRE Y LA TORTUGA




Un día una liebre se burlaba del lento caminar de una tortuga.

La tortuga, sin ofenderse, le replicó:
Tal vez tu seas más rápida, pero yo te ganaría en una carrera.

Y la libre, totalmente convencida que eso era imposible, aceptó el reto. La tortuga estaba completamente segura que iba a ganar, así que dejó que la liebre eligiera el recorrido e incluso la meta. La liebre eligió un camino muy fácil para ella: Lleno de obstáculos para que la pobre tortuga, con las piernas tan cortas que tenía, se tropezase todo el rato.

Al llegar el día de la carrera, empezaron a la vez. La tortuga no dejó de caminar todo el rato, lenta, pero constante. En cambio la liebre, al ver que llevaba una gran ventaja sobre la tortuga se paró a descansar y se quedó dormida debajo de un árbol.

Cuando se despertó, miró detrás para ver donde estaba la tortuga, pero no la vió. Espantada, miró para adelante y vio como la tortuga estaba apunto de llegar a la meta.

Corrió entonces la liebre tanto como pudo, pero no pudo alcanzar a la tortuga. Y fue así como la tortuga se proclamó vencedora.



LA LIEBRE Y KUINBO




Kuinaharawu liebre karihowameda yaubeku tamu mu ameda kuibore. Aru kuinbo ameda kuyarahare ñamemakihidi ganañu ameda kuinbo. Liebre huameda kuibore, yaubehikure ganari haruwaki. Kuyaino buawuya.Liebre kapurawu hipokai nuameda maumena, aruka kuinbo kapurawu uy yoboi nurenuameda duibareka, aru liebre mauteameda hokukuyobedoi habuobayi, nui karidobaedeka, kuinbo kapurawu waiyameda aru koedari haikaku kuinbo hawa  eameda uikoreobainomakarorê. Kuinbo ganameda liebre de.